Business: Localization

UXmatters has published 5 articles on the topic Localization.

Top 3 Trending Articles on Localization

  1. Supporting Localization

    Enterprise UX

    Designing experiences for people at work

    A column by Jonathan Walter
    February 4, 2019

    Users want to work in familiar languages and environments, so companies that build and sell enterprise products to customers from different cultures and in different locales must support these expectations. Doing so requires localization—adapting documents or products to ensure they’re culturally appropriate. However, product teams often overlook this requirement or put off localization until late in the development cycle.

    Even when localization is a formal requirement, a product team that is battling a tight deadline or budget constraints may choose to skip localization or defer it until a later release. Their localization effort languishes in the team’s growing pile of UX debt, remaining unaddressed until a senior executive receives an angry phone call from a customer, complaining about the product’s subpar experience in their native language or environment.

    How can you, as a UX professional, support localization, help reduce the odds that your product might alienate customers, and avoid contributing to your team’s UX debt? In this column, I’ll provide a localization expert’s perspective on this topic, then describe some practical ways in which you can design user interfaces to better support localization. Read More

  2. Regionalizing Your Mobile Designs, Part 2

    Mobile Matters

    Designing for every screen

    A column by Steven Hoober
    January 4, 2021

    There is a lot more to offering your Web site, mobile app, or other digital product in other markets than automatically translating or hiring a service to translate your content into another language. In Part 1 of this two-part series, I provided an overview of how to regionalize your products—approaching regionalization from a procedural and technical point of view—and detailed the approach you should take, as follows:

    • Do more than just translate. Rewrite the content in the target language, considering the context of use. Avoid slang, jargon, colloquialisms, metaphors, and jokes.
    • Use people, not just tools or services. Hire a content manager or content designer to create content-management documents. Work with your translation service, and engage locals who are sufficiently familiar with your product to at least review it. Read More

  3. Conducting International User Research

    Ask UXmatters

    Get expert answers

    A column by Janet M. Six
    February 18, 2019

    In this edition of Ask UXmatters, our expert panel discusses some key considerations for conducting international user research. These include ensuring that the researchers have the proper training to handle international research effectively, as well as knowledge of the legal requirements in different countries. There are also the practical considerations of researchers’ being able to understand the participants’ language during research sessions and the logistics of working in another country.

    It is always very important to create rapport with research participants. This is especially true for international research. Not knowing the cultural traditions of the hosting country can lead to uncomfortable moments during studies or cause researchers to miss valuable insights during analysis. Read More

Champion Advertisement
Continue Reading…

New on UXmatters